Všetky články

Nastala doba strojových prekladov?
Strojové preklady sú medzi nami už dlhé roky. Do širšieho povedomia sa ale dostali až v poslednej dobe, a to hlavne vďaka zlepšujúcej sa kvalite preloženého textu. Posunuli sa do ďalšej vývojovej fázy – bývalé štatistické (SMT – Statistic Machine Translation) modely sú nahrádzané neurálnymi (NMT – Neural Machine Translation). Jednoducho povedané – strojové prekladače sa začali učiť. Nielen z ...
Prečítajte si viac
Dnes oslavujeme medzinárodný deň prekladateľov, tlmočníkov a terminológov!
Prečo práve 30. septembra? Je to totiž deň svätého Hieronyma, ktorý preložil Bibliu do hovorovej latinčiny a predstavil ju širokej verejnosti. Všetkým našim prekladateľom aj tlmočníkom prajeme krásny sviatok a ďakujeme za spoluprácu.
Prečítajte si viac
Slovenská spoločnosť Mondi SCP oceňuje pružnosť našich služieb a prispôsobenie na mieru ich potrebám
Spoločnosť Mondi SCP so sídlom v Ružomberku je súčasťou Mondi, poprednej globálnej skupiny na výrobu obalov a papiera, ktorá zamestnáva približne 26 000 pracovníkov vo viac ako 30 krajinách. Je to najväčší integrovaný závod na výrobu celulózy a papiera v Slovenskej republike s výrobnou kapacitou 560 000 ton nenatieraného papiera, 66 000 ton obalového papiera a 100 000 ton vysušenej buničiny ...
Prečítajte si viac
Brnenský TESCAN rastie aj vďaka rýchlym a spoľahlivým prekladom Aspeny
Spoločnosť TESCAN založili v brnenských Kohoutoviciach bývalí vývojári a servisní technici mikroskopov TESLA. Chceli tak nadviazať na tradíciu výroby elektrónových mikroskopov v Brne. Od prvého vyvinutého prístroja PROXIMA firma expandovala až k ročným 2-miliardovým obratom a 95 % ich produkcie smeruje k zákazníkom z celého sveta. Ich mikroskopy denne pomáhajú pri práci univerzitám, výskumným ...
Prečítajte si viac
Prečo je dôležité, aby bol preklad technickej dokumentácie a návodov precízny
Preklady odborných textov majú svoje špecifiká a je potrebné k nim pristupovať zodpovedne. Len tak sa vyhnete nespokojnosti zákazníkov a budete v ich očiach pôsobiť ako profesionál. Prečítajte si, s akými nástrahami sa pri tomto type prekladu môžete stretnúť a prečo by ho mal vykonávať len skúsený prekladateľ.
Prečítajte si viac
„Prekladom Star Wars som si splnil sen, výzvou sú pre mňa nové technické odbory,“ hovorí prekladateľ Aspeny Jakub Skoumal
Jakub Skoumal pracuje pre Aspenu už jedenásty rok a špecializuje sa prevažne na anglické preklady technických príručiek, marketingových textov alebo prekladov z oblasti IT. Spýtali sme sa ho, čo jeho práca zahŕňa, aký bol jeho najzaujímavejší projekt a aké preklady sú preňho srdcovkou.
Prečítajte si viac
Prečo neprekladať web pomocou Google prekladača?
Keď nerozumiete cudzojazyčnému e-mailu, slovnému spojeniu v článku alebo sa len chcete uistiť, že ste obsah pochopili správne, pravdepodobne text preložíte pomocou DeepL, prekladača na Googli alebo na Sezname. Na preklad kľúčových firemných dokumentov sa ale tieto aplikácie nehodia. Prečítajte si, prečo sa oplatí zadať preklad webu prekladateľovi.
Prečítajte si viac
Prečo zveriť preklad zmluvy profesionálnemu prekladateľovi?
Všetkým zmluvám venujte veľkú pozornosť už pri zostavovaní originálu. A ich preklad, ktorý má tiež dôležité špecifiká, rozhodne nenechávajte na laikovi. Prečítajte si, na čo si treba pri preklade zmluvy dávať pozor alebo ako sa od právneho prekladu líši ten súdny.
Prečítajte si viac
Ako na správny SEO preklad webových stránok
Ak plánujete urobiť dieru do sveta so svojím webom, nevyhnete sa jeho lokalizácii. A aby vaše služby alebo produkty zákazníci našli, budete potrebovať aj kvalitný SEO preklad. Prečítajte si, prečo je dôležité prekladať web s ohľadom na SEO a čo všetko tento proces zahŕňa.
Prečítajte si viac