Korektúry od skúsených korektorov a jazykových expertov
Po analýze potrieb vám navrhneme riešenie, ktoré bude obsahovať korektúry potrebné pre daný projekt.
Jazyková korektúra, odborná korektúra, predtlačová korektúra a in‑context review
Jazyková korektúra je základná jazyková kontrola prekladu. Korektor pracuje s originálnym textom aj s prekladom a zameriava sa na jeho gramatickú stránku. Cieľ je výsledný preklad bez jazykových nedostatkov.
Odborná korektúra skontroluje odbornú terminológiu použitú v preklade. Robí ju korektor, ktorý je špecialista v danom odbore. Cieľ je zaistenie terminologickej bezchybnosti a adekvátneho použitia odborných výrazov. V spolupráci so zákazníkom používame terminologický slovník, aby sme definovali ustálené pojmy.
Predtlačová korektúra je potrebná pre text určený na publikovanie alebo reprodukciu. Korigujeme celý text a kontrolujeme aj grafickú úpravu (polygrafická korektúra).
In‑context review je korektúra, ktorá porovnáva významovú stránku prekladu so zdrojovým textom potom, ako dostaneme text doplnený o obrázky alebo inú obrazovú dokumentáciu.