Bez čoho sa simultánne tlmočenie nezaobíde?

Usporadúvate akciu väčších rozmerov, na ktorú sa zídu účastníci hovoriaci rôznymi svetovými jazykmi? Tak budete s najväčšou pravdepodobnosťou musieť zabezpečiť aj simultánne tlmočenie, aby poslucháči porozumeli všetkým informáciám, ktoré zaznejú z úst rečníkov. Ak chcete vytvoriť dokonalý obraz vašej akcie, bude potrebné správne poskladať všetky dieliky, počnúc počtom tlmočníkov a končiac spoľahlivým technikom. Čo všetko je potrebné zaistiť pre simultánne tlmočenie?

Kde sa bez simultánneho tlmočenia nezaobídete?

Čo je simultánne tlmočenie a ako sa odlišuje od konsekutívneho sme si vysvetlili v článku Simultánne vs. konsekutívne tlmočenie. Využíva sa predovšetkým pri udalostiach s väčším počtom účastníkov, ktorí hovoria odlišnými jazykmi. Typicky ide o konferencie alebo odborné workshopy a sympóziá. Pre takú akciu je nevyhnutné dohodnúť tlmočníkov a všetku potrebnú tlmočnícku techniku, ale tiež niekoho, kto sa postará o všetky technické náležitosti.

Koľko tlmočníkov je potrebných a čo budú pri tlmočení potrebovať?

Simultánne tlmočenie je veľmi náročnou profesiou, a to predovšetkým z mentálneho hľadiska. Na tlmočníka sú kladené veľké nároky týkajúce sa prípravy, znalostí kultúrno-historických reálií danej krajiny a predovšetkým absolútneho sústredenia. A práve 100 % koncentrácia pri samotnom tlmočení je dôvodom, prečo sú dvaja tlmočníci na jeden prekladaný jazyk úplným štandardom.

Možno si hovoríte, že sú to zbytočné náklady navyše, ale táto investícia sa vyplatí, resp. je viac než nutná. Chcete predsa, aby poslucháčom neunikla žiadna podstatná informácia a mali z celej akcie dobrý dojem.

Tlmočníci sa striedajú v maximálnom intervale 30 minút, ale nemyslite si, že vždy jeden z nich počas svojej pauzy len odpočíva. Musí zostať v obraze, sledovať a počúvať rečníkov, prípadne si robiť poznámky. Pre ich pohodlie a kvalitný výkon je dôležité aj zázemie, ktoré im poskytnete.

Tlmočnícka kabína a technické vybavenie

Pri simultánnom tlmočení je pre každý jazyk potrebná jedna tlmočnícka kabína, o ktorú sa tlmočnícky pár delí. Nesmie v nej chýbať samozrejme stôl a stolička, ale ani tlmočnícka stolná jednotka, ktorá sa skladá z konzoly so slúchadlami a mikrofónu. Zo slúchadiel tlmočník počúva pôvodný jazyk rečníka, pomocou mikrofónu potom tlmočí smerom k poslucháčom. Na konzole si tiež môže regulovať hlasitosť a ďalšie parametre prejavu rečníka.

Existujú dva typy tlmočníckych kabín. Prvým z nich je stolná kabína, ktorá je malá a prenosná a manipuláciu s ňou zvládne aj jedna osoba. Keďže je však vzadu otvorená, nie je plne zvukotesná, a preto je dôležitý aj výber priestoru na jej umiestnenie. Najlepšie je postaviť ju k stene a do miest, kde nehrozí, že okolo budú prechádzať účastníci akcie, čo tlmočníkom zaistí dostatočný pokoj na prácu.

Tlmočnícka kabína v plnej veľkosti je oproti stolnej kompletne zvukotesná. Je to samostatná jednotka, do ktorej sa vstupuje dverami a v mnohých prípadoch má aj svoju vlastnú ventiláciu. Jej montáž a manipulácia s ňou je časovo aj priestorovo náročnejšia.

Pri inštalácii tlmočníckej kabíny je veľmi podstatným aspektom dobrý výhľad na rečnisko aj publikum a prípadne tiež na premietanú prezentáciu. Tlmočníci síce môžu mať v kabíne nainštalované obrazovky, na ktorých snímky uvidia, ale výhľad na veľké plátno im uľahčuje prácu. A prečo je dôležité vidieť na rečníka? To pre prípad, keď rečník poukazuje na niečo konkrétne v prezentácii alebo zaraďuje názornú ukážku – tlmočník bez výhľadu ľahko vypadne z kontextu.

Tlmočnícka technika pre rečníkov a poslucháčov

Kvôli pohodliu rečníkov a poslucháčov je nutné zabezpečiť kvalitnú techniku aj pre nich. Na strane rečníkov sú to mikrofóny, ktoré prevádzajú zvuk do slúchadiel tlmočníkov. Pri ich výbere by ste mali myslieť na to, akou formou a ako dlho budú rečníci prednášať. Budú hodinu sedieť alebo stáť na pódiu? Bude rečník jeden alebo ich bude viac? Budú hovoriť v rade za sebou alebo sa budú striedať a priebežne sa vracať k slovu?

Podľa týchto indícií je potrebné zvoliť správny rečnícky mikrofón. Pri klasickom mikrofóne do ruky napr. hrozí, že s ubúdajúcou kondíciou rečníka už nebude v priebehu výstupu takmer počuť, pretože rečník neudrží po celý čas mikrofón v primeranej vzdialenosti od úst, čo môže sťažovať prácu tlmočníka. Preto je vhodnejší náhlavný alebo klopový mikrofón. Na strane poslucháčov potom musí byť k dispozícii tlmočnícky prijímač, tzv. stanička. Toto zariadenie so slúchadlami umožňuje poslucháčom zvoliť si kanál požadovaného jazyka.

Je potrebné ešte nejaké ďalšie vybavenie?

Áno. Ak poslucháči dostanú priestor na svoje otázky, je nutné mať k dispozícii viac prenosných mikrofónov a tiež asistentky alebo asistentov, ktorí budú mikrofóny roznášať. Medzi ďalšiu techniku, ktorá pri simultánnom tlmočení hrá rolu, patrí napr. infražiarič, ktorý vysiela signál do staničiek, centrálna jednotka, vďaka ktorej je možné prepojiť tlmočnícku kabínu s rečníckymi mikrofónmi, reproduktory a v prípade väčšej sály aj jej ozvučenie. O obsluhu tohto technického zázemia a jeho hladký chod by sa mal postarať skúsený technik.

Musíte si všetku tlmočnícku techniku zaobstarať sami?

Zorganizovanie konferencie alebo podobne veľkej udalosti je samo osebe veľmi náročné. Keď k tomu pridáte nutnosť simultánneho tlmočenia, tak vám vynaložený čas, energia a financie môžu pripadať ako nezdolateľná osemtisícovka. Do úvahy musíte brať aj fakt, že technika, ktorú si zabezpečíte sami, nemusí byť kompatibilná – a teraz si predstavte, že to, nedajbože, zistíte až v deň konania akcie.

Preto sa nebojte obrátiť na profesionálnu prekladateľskú agentúru, ktorá má tlmočenie a tlmočnícku techniku v malíčku. Náš tím na základe vašich požiadaviek vytvorí nezáväznú ponuku a v prípade vašej spokojnosti zabezpečí celý tlmočnícky servis od A po Z.

MÁME TISÍCE SPOKOJNÝCH ZÁKAZNÍKOV,
STAŇTE SA JEDNÝM Z NICH

Naši zákazníci